|
1,(2,(3)); 1,2,4. Gwnes addunedau fil I rodio'r llwybr cul, Ond methu 'rwy'; Preswylydd mawr y berth! Chwanega eto'm nerth, I ddringo'r creigiau serth Heb flino mwy! Gelynion lawer mil, Sy o ddeutu'r llwybr cul A minau'n wân; Dal fi â'th nerthol law Rhag crwydro yma a thraw: Yn mhob rhyw drallod ddaw Bydd ar fy rhan! Er nad wyf i ond gwan, Os deil fy Nuw fi lan Ni'm maeddir ddim; Mae nerth fy Iôr yn fwy Na'u holl fyddinoedd hwy, Ni roddant imi glwy' Er maint eu grym. Dàn gysgod gwych y pren Sy' â'i frigau uwch y nen Trig f'enaid byw; Er g'lynion rif y gwlith, A sŵn y stormydd chwith Mi lechaf tano byth, Fy noddfa yw. crwydro :: cwympo Yn mhob rhyw drallod ... :: A'r tywyll ddydd a ... ar fy rhan :: im' yn Dduw
(Ymddiried yn Nuw)
Gwnes addunedau fil,
I gadw'r llwybr cul,
ond methu rwy';
Preswylydd mawr y berth,
Chwanego etto'm nerth,
I ddringo'r creigiau serth,
heb flino mwy.
Mae pechod o bob gradd,
Yn fawr am gael fy lladd,
a minau'n wan;
O estyn fraich i maes,
Dangos dy effeithiol ras,
O'r tiroedd anial cras,
dwg fi i'r lan.
Ond atat mae fy nghri,
'Does unig ond tydi,
all fy nglanhau;
Mwy haeddiant sy'n dy waed,
Na'r pechod mwya' gaed,
A chryfach cariad rhad,
na grym fy mai.
Cryfach addewid Duw,
Na'r pechod gwaetha ei ryw,
ni saif e ddim;
'Dyw natur gadarn gref,
Ond dim i dân y nef,
Mae gair o'i enau ef,
yn fwy ei rym.
Hymnau a Salmau 1840priodolwyd i | attributed to William Williams 1717-91
- - - - -
Gwnes addunedau fil,
I gadw'r llwybr cul,
Ond methu 'rwy';
Preswylydd mawr y berth
Chwanega eto'm nerth
I ddringo'r creigiau serth
Heb flino mwy
Yn teithio Baca 'rwy',
Gan orfod myned trwy
Anialwch blin:
Edrychaf tua'r nef,
Cyfodaf yno'm llef,
At Dduw - fe ddichon Ef
Droi Mara'n win.
Fe'm daliodd ar fy nhaith,
Er ofni lawer gwaith,
Mai marw wnawn;
Er hyny byw trwy ffydd,
A gras am ras bob dydd,
A nerthodd f'enaid prudd
O Ddwyfol ddawn!
Ni gerddwn tua'r wlad
Bwrcasodd Dwyfol Waed,
Y mae gerllaw,
Arweinia'r golofn dân,
Trwy foroedd maith ni'n
Ac ni gawn seinio cân
Yr ochor draw.
Emynau ... yr Eglwys (Daniel Evans) 1883
Tonau [664.6664]: gwelir: Cryfach addewid Duw O'r diwedd daeth yr awr O tyred Awdwr hedd (Rho i mi … ) O tyred Arglwydd mawr (Dihidla … ) Wel bellach awn yn mlaen Y Ffordd a'r Bywyd mawr |
I made a thousand promises To walk the narrow path, But failing I am; Great resident of the bush! Increase again my strength, To climb the steep rocks Without tiring any more! Many thousands of enemies, Are beside the narrow path And I weak; Keep me with thy strong hand From wandering here and there: In every kind of coming trouble Be on my side! Although I am only weak, If my God holds me up Nothing shall beat me; The strength of my God is greater Than all their armies, They will not give me a wound Despite their force. Under the brilliant shadow of the tree With its twigs above the sky My living soul will dwell; Despite enemies numerous as the dew, And the sound of the sinister storms I will shelter under it forever, My refuge it is. wandering :: falling In every kind of ... trouble :: And the darkness of the ... day on my side :: God to me
(Trust in God)
I made a thousand promises
To keep the narrow path,
but failing I am;
Great resident of the bush,
Increase again my strength,
To climb the steep rocks,
without tiring any more!
There is sin of every degree,
Greatly wanting to get to slay me,
and I weak;
O stretch out an arm,
Show thy effective grace,
From the rough, desert lands,
lead me up.
But to thee is my cry,
There is only thou,
who canst cleanse me;
There is greater merit in thy blood,
Than the greatest sin there is,
And stronger free love,
than the force of my fault.
Stronger the promise of God,
Than the sin of the worst kind,
which shall not withstand it;
Firm, strong nature is
But nothing to the fire of heaven,
A word from his mouth is
of greater force.
- - - - -
I made a thousand promises
To keep the narrow path,
But failing I am;
Great inhabitant of the bush
Increase again my strength
To climb the steep rocks
Without wearying any more.
Travelling through Baca I am,
While forced to go through
A wearying desert:
I will look towards heaven,
I will raise thither my cry,
Towards God - He will suffice
To turn Mara into wine.
He held me on my journey,
Despite fearing many a time,
That I would die;
Despite this living through faith,
And grace for grace every day,
Which strengthened my sad soul
O divine gift!
We shall walk towards the land
Which divine blood purchased,
It is nearby;
The pillar of fire shall guide,
Through vast seas before us,
And we may sound a song
On yonder side.
tr. 2015,16 Richard B Gillion
|
I promise every day To keep The narrow way, But daily fail: God of the bush of yore, Strengthen me more and more; If Thou but walk before, I shall prevail. A thousand evil foes Around my pathway close, And I am weak: Give me Thy hand, I pray, To hold me in the way; And in the latter day, Lord, for me speak!
I promise every day To keep The narrow way, But daily fail: God of the bush of yore, Strengthen me more and more; If Thou but walk before, I shall prevail. A thousand evil foes Around my pathway close, And I am weak: Give me Thy hand, I pray, To hold me in the way; And in the latter day, Lord, for me speak!
- - - - -
I promise every day
To keep The narrow way,
But daily fail:
God of the bush of yore,
Strengthen me more and more;
If Thou but walk before,
I shall prevail.
tr. Howell Elvet Lewis (Elfed) 1860-1953Sweet Singers of Wales 1889
|